Ханс Цендер: Переписывая Шуберта

Dance Open 2019: «Зимний путь / Winterreise», хореография: Кристиан Шпук в исполнении Балета Цюриха

window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'UA-7400244-2'); !function(){var t=document.createElement("script");t.type="text/javascript",t.async=!0,t.src="https://vk.com/js/api/openapi.js?160",t.onload=function(){VK.Retargeting.Init("VK-RTRG-312380-hXWII"),VK.Retargeting.Hit()},document.head.appendChild(t)}();

Анна Гордеева специально для Dance Open

Ханс Цендер: переписывая Шуберта

Печальный лирик Франц Шуберт, пробивавшийся к славе всю свою недолгую жизнь (он умер в 31 год, брюшной тиф, 1828 год, лекарств толком еще нет), и ставший всерьез знаменитым уже тогда, когда на венском кладбище встал памятник, вряд ли мог представить, что его песенный цикл «Зимний путь» кто-то захочет усовершенствовать. Он написал этот цикл за год до смерти — и это было сочинение чрезвычайно мрачное. Сам композитор, когда принес свежую работу друзьям, назвал «Зимний путь» «ужасными песнями». Имелось в виду не качество его работы: музыка была фантастически хороша, а ложной скромностью Шуберт не страдал. Подразумевалось, что «Зимний путь» — об ужасе, о горе, о печали. По складу души романтик (что подразумевает диапазон настроений в творчестве от ликования до отчаяния), Шуберт жил так неустроенно, так бедно и так несчастливо, что поводов для ликований было маловато. С раннего детства увлекавшийся музыкой, принятый в одиннадцать лет певчим в Венскую придворную капеллу, он был вынужден оставить занятия после того, как у него сломался голос. Отец настаивал на том, чтобы сын последовал его примеру и стал деревенским учителем - и Шуберт послушался, хотя галдящих детей не выносил. Он рвался из школы, занимаясь сочинительством в свободное время, работал много, старательно — но родная ему Вена увлекалась тогда совсем другой музыкой. Ее кумиром был лучезарный Россини, вообще мода была на итальянцев — а местное юное дарование ее не интересовало. Расставшись все же со школой в 21 год, Шуберт хотел стать капельмейстером, но театрам он был не нужен (и оперы его тоже были не нужны). Он стал учителем музыки у детей графа Эстерхази; сочинения все-таки стали появляться в печати, но композитор ухитрился продать издательству авторские права на все свои грядущие сочинения. То есть и за самые хорошо продаваемые свои работы он всю жизнь получал те же крейцеры, что за первые, никому не известные вещи. Шуберту не везло в любви. Сначала ему отказала девушка, вместе с ним певшая в церковном хоре (ее мать хотела более надежного жениха для дочери, чем бедный композитор, и выбран был кондитер), а затем дочь графа даже не поняла, что за чувства к ней испытывает учитель, и была изумлена, когда в ответ на шутливый упрек — «Вы мне ни одного произведения не посвятили!» — получила пылкое признание «Они все посвящены Вам!». У Шуберта и до тифа были серьезные проблемы со здоровьем . Не получив согласия у порядочных женщин, он отправился к женщинам непорядочным и вскоре пожалел об этом на приеме у врача. Долги, здоровье, разбитое сердце — разве странно, что одним из самых ярких сочинений композитора стал цикл песен, где герой бредет по тоскливой зимней дороге и направляется к кладбищу? Цикл этот стал культовым для меломанов и его очень полюбили певцы. Так почему Ханс Цендер решил, что в нем надо что-то поменять? Дирижер-пропагандист музыки ХХ века взялся за «Зимний путь» двадцать пять лет назад. И сделал с Шубертом примерно то, что делают современные режиссеры, скажем, с Шекспиром: «переодел» его, «перенес действие в наши дни». Соответственно, как у шекспировских героев появляются мобильники, так в сочинении Цендера появились воспоминания о музыке более поздних, чем шубертовская, эпох — прежде всего о Густаве Малере. И если печального Шуберта сдерживали еще понятия о необходимости «держать лицо», то образованный человек ХХ века завоевал право жаловаться на жизнь так открыто, так громко и так отчаянно, как его предки сочли бы невозможным.

Подробнее: Ханс Цендер: Переписывая Шуберта

  • Просмотров: 53666

Венский балет - Коппелия

Венский государственный балет

КОППЕЛИЯ

Балет в 3х действияхПремьера в России

Хореография: Пьер Лакотт Музыка: Лео Делиб

Официальный партнер участия Венского государственного балета в программе XVIII сезона Dance Open

24 и 25 апреля 2019

Александринский театр 6+

Кто бы ни брался писать о «Коппелии», сразу вспоминает Джорджа Баланчина, назвавшего эту сверкающую безделушку Лео Делиба величайшей из балетных комедий. Этот спектакль невозможно смотреть без улыбки на лице. Полный юмора, забавных ситуаций и обаятельных персонажей, он погружает зрителей в атмосферу милой неразберихи, где хорошенькая девушка с сильным характером наглядно демонстрирует своему суженому, насколько живая женщина, пусть даже со своими недостатками, лучше самой идеальной виртуальной мечты. «Коппелия» входит в золотую когорту избранной классики, которая исполняется на всех сценах мира вот уже полтора столетия. Чайковский называл эту музыку прелестной, изящной и мелодически богатой — все эти чардаши, мазурки, вальсы… А Пьер Лакотт, кавалер неофициального титула «главный балетный реконструктор планеты», восстановил спектакль максимально близко к тексту первого постановщика, самого великого балетного мага и волшебника всех времен — Артура Сен-Леона. С 1973 года многие сезоны это окно в очаровательный 19 век было открыто только в Парижской опере, но в январе 2019 оно распахнулось и в Вене, благодаря труппе Wiener StaatsBallett и ее руководителю Манюэлю Легри. А уже в апреле это винтажное чудо смогли оценить зрители Dance Open. Спектаклем «Коппелия» в исполнении Венского балета мы продолжили традицию фестиваля знакомить петербуржцев с реконструкциями легендарных балетов XIX века. В 2016 году эта традиция была открыта «Ромео и Джульеттой», реконструированной Кеннетом Макмилланом для Пермского балета. В прошлом сезоне — «Тщетной предосторожностью», реконструированной Сергеем Вихаревым для Урал Балета (Екатеринбургского театра балета) по нотациям Мариуса Петипа, а в 2019 году зрителям Dance Open, благодаря кропотливой работе мэтра Пьера Лакотта, представился уникальный шанс увидеть «Коппелию» практически такой, какой ее задумывал Сен-Леон и рукоплескал двор Наполеона III. Мировая премьера: 27 января 2019, Volksoper, ВенаПродолжительность: 2 часа 15 минут с двумя антрактами

Тайна девушки с книжкой

Лео Делиб: все будет хорошо

Очень сложная в технике, очень легкая в сказочной своей интонации, эта «Коппелия» уносит нас во времена, когда балет еще был чистым наслаждением, а не решал мировые проблемы — и зрители с удовольствием сбегают вместе с ней от действительности.

Прекрасный шанс ощутить масштаб, широту и остроумие балета, упакованные в череду искусных танцев и идеальную сценическую комедию.

Этот балет — воплощение изысканной классики. Милые сцены счастливой крестьянской жизни погружают в красочный музыкальный мир. Как в детстве, волшебная сказка увлекает своими таинствами и небылицами, не оставляя никого равнодушным.

Музыка Делиба буквально излучает тихое счастье.

Воздушный, классический и нежный балет можно в каком-то смысле сравнить со знаменитым миндальным пирожным макарон от Laduree. Однако крестьянская жилка и энергичность персонажей сильно приземляют всю эту историю, не давая ей стать приторной.

Музыка:Лео Делиб Либретто: Ш. Нуитер и А. Сен-Леон Хореография: Пьер Лакотт (1 и 2 действие по Артуру Сен-Леону) Сценография и костюмы: по эскизам для Парижской оперы (1870), адаптированным П. Лакоттом Реализация сценографии:Жан-Люк Симонини Костюмы: Мишель Ронво Свет: Жак Дживананджели Ассистент-хореографа: Анн Сальмон Дополнительные музыкальные фрагменты в обработке Ларса Пейна и в частичной оркестровке Гэвина Сатерлэнда Запись музыки: оркестр Volksoper Wien, дирижер Саймон Хеветт ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА И ИСПОЛНИТЕЛИ : Сванильда — Наташа Маир/Мария Яковлева Франц — Денис Черевичко/Якоб Фейферлик Коппелиус — Алексис Форабоско/Габор Обереггер Бургомистр — Франц Петер Каролий Крестьянка — Эмилия Баранович Подруги Сванильды — Э. Боттаро,А. Фьокки, З. Гарждуло, Э. Ледан, А. Манолова, Ф. МакГи, И. Л. Севери, Р. Шибамото Китаец, кукла — Никола Барбаросса Перс, кукла — Марат Давлетшин Ударник, кукла — Ханно Опперман Коппелия, кукла — Джоана Райнпрехьт Аврора, заря — Нина Тоноли Ночь — Мэдисон Янг Сумерки — Джеймс Штефенс Помещик — Кристоф Венцель Мазурка, Pas de Bottes, Пряхи, Невесты, Женихи, Часы — З. Гарждуло, М. Брей, С. Ж. Ведер, Б. Виднер, Г. Йованович, О. Кияненко,А. Клочкова, Ф. МакГи, А. Манолова, К. Миффек, Д. Ляшко, С. Опперман, Д. Райнпрехьт, А. Роджерс-Маман, Ю. Ткачук, К. Удерзо Л. Числаджи, В. Чонка, Р. Шибамото, Н. Бущко, Ф. Соарес, К. Кью; Н. Барбаросса, Ж. Вилик, А. Лукаш, Дж. Кузин, С. МакКензи, И. Милош, К. Павелка, Т. Ридель, Г. Синьорелли, Ж. Терек, Н. Тернбал, А. Гарсиа Торрес, М. Фурница, Т. Хайден, Л. Базилио, А. Вандервельде, М. Давлетшин.  

АКТ ПЕРВЫЙ Маленький приграничный городок где-то у границ Галиции. Площадь.В одном из домов приоткрывается окно: это Сванильда хочет убедиться, что за ней никто не наблюдает. Площадь пуста, и Сванильда направляется к соседнему дому, в окне которого видна девушка, погруженная в чтение и совершенно неподвижная. Это Коппелия, дочь старого Коппелиуса: каждое утро она читает у окна, но никогда никуда не выходит. Сванильда подозревает, что ее жених Франц неравнодушен к красоте Коппелии. Надо бы с соседкой поговорить: Сванильда пытается привлечь ее внимание, прогуливаясь под окнами — но тщетно: девушка неподвижна. В нижнем окне появляется Коппелиус, а с другой стороны приближается Франц. Сванильда прячется, чтобы понаблюдать за ними.Направляясь к дому своей невесты, Франц замечает Коппелию и кланяется ей. Неожиданно девушка поворачивает голову и отвечает на приветствие, а затем снова погружается в чтение.Сванильда делает вид, что ничего не заметила, потому что была чрезвычайно увлечена ловлей бабочек. Однако поймать бабочку удается не ей, а Францу,который с торжественным видом прикрепляет свою добычу к воротнику. Сванильда упрекает его в жестокости: «Что это бедное создание сделало тебе?» Слово за слово, и вот уже Сванильда упрекает жениха совсем в другом: она все знает, он ее обманывает, а на самом деле любит Коппелию! Да-да, она своими глазами видела, как Франц только что посылал ей воздушные поцелуи! Ссора неизбежна. Появляется толпа горожан. Бургомистр созвал их на площадь, чтобы объявить новость: на завтра назначен большой праздник. Местный помещик подарил городу большой колокол, и по этому случаю планируются танцы, в которых примут участие самые красивые девушки города.Вдруг в доме Коппелиуса раздается грохот, в окнах вспыхивает красный свет. Горожане пугаются, но Бургомистр всех успокаивает: «Не обращайте внимания. Это молот бьет по наковальне — наверное, Коппелиус, этот старый дурак, опять работает».У Бургомистра есть еще одно дело: помещик так расщедрился, что хочет одарить приданным несколько молодых пар,которые готовы пожениться завтра. Бургомистр интересуется, помолвлены ли Сванильда с Францем и не хотят ли они сыграть свадьбу прямо завтра? Бросив озорной взгляд на Франца, Сванильда решает напомнить собравшимся легенду о пшеничном колоске, раскрывающем все тайны. Баллада о пшеничном колоске Выбрав из снопа колосок, Сванильда прислушивается к нему. Огорчившись услышанным, подбегает к Францу, предлагая прислушаться и ему. Не говорит ли ему колосок, что он не любит больше Сванильду, потому что полюбил другую? Франц отказывается: он ничего не слышит, потому что и не хочет ничего слышать! Сванильда бросается с колоском к одному из друзей Франца, и тот, улыбаясь, соглашается: конечно, слова колоска явственно слышны! Франц пытается возразить, но Сванильда заявляет, что верит колоску, а потому между ними все кончено! Она ломает соломинку прямо перед носом жениха.Расстроенный Франц убегает, но столы к завтрашнему празднику уже приготовлены, и все пьют за здоровье помещика и бургомистра, а девушки радуются предстоящему веселью.Наступает ночь. Один за другим горожане покидают площадь. Из дома появляется Коппелиус и тщательно запирает за собой дверь — на двойной замок. Его сразу же окружает молодежь, пытаясь увлечь танцами и весельем. Старику это все не ко времени: он сердится, вырывается и уходит с проклятиями. Девушки прощаются и направляются по домам. Вдруг одна из них замечает на земле что-то блестящее: это ключ, который Коппелиус обронил, пробираясь через толпу. Воспользоваться было бы нечестно, но искушение так велико: Сванильде ужасно хочется разузнать про свою таинственную соперницу. Более того: она внезапно замечает вернувшегося Франца, который затаился среди деревьев и явно пытается разглядеть в окне Коппелию. Ревность сразу отметает все сомнения Сванильды: она решается проникнуть в чужой дом.Тяжелый ключ медленно поворачивается в замке, и Сванильда с подругами исчезают за дверью.Тем временем, Франц, отвергнутый Сванильдой, собирается попытать счастья с другой барышней: он принес с собой лестницу и намерен освободить прекрасную узницу, так любящую читать. Возможность представилась уникальная: Коппелиус покинул дом, а он это делает редко. Впрочем, как оказалось, старик уже обнаружил пропажу ключа и вернулся — как раз вовремя,чтобы увидеть Франца, карабкающегося на балкон его дома по шаткой летнице. Поняв, что его заметили, Франц спрыгивает и убегает прочь. АКТ ВТОРОЙ Ночь. Мастерская Коппелиуса. Девушки осторожно осматривают странную и таинственную комнату.Сванильда замечает то, что искала: у окна, скрытая занавесками, сидит Коппелия — как всегда, с книгою в руках. Окликнув девушку и не получив ответа, Сванильда дотрагивается до ее плеча и вдруг отступает в удивлении. Да живое ли это существо вообще или нет? Осмелев, Сванильда пытается услышать сердце соперницы — но биения нет! Обворожительная красавица, заинтриговавшая весь город и чуть не похитившая сердце чужого жениха, оказалась механической куклой, созданной доктором Коппелиусом! Осмелевшие девушки изучают загадочную мастерскую, попутно обнаруживая и других кукол. Пытаясь их завести, они приводят в движение игрушечного мавра, который играет на цимбалах. Внезапно появляется разъяренный Коппелиус. Он задергивает занавеси и выключает всех кукол. Девушки разбегаются, и только Сванильда успевает спрятаться в углу. Тем временем за окном появляется голова Франца. Он парень не промах, и первая неудача его не испугала: он все же не оставляет надежду проникнуть в загадочный дом. Коварный Коппелиус позволяет Францу войти, но как только юноша приближается к Коппелии, хватает его. Франц умоляет Коппелиуса простить его и признается, что влюблен в его таинственную дочь. «Ну что же...» — отвечает ученый, — «на самом деле, не так уж я и страшен, как говорят. Присаживайся, поговорим, выпьем!» Звучит тост за здоровье, звенят кубки, но Коппелиус не пьет, незаметно выплескивая вино.Франц чувствует, как слабеют его ноги, кружится голова — и вот он уже падает на скамью и засыпает глубоким сном. Коппелиус торжествует: теперь, наконец-то, он может осуществить свой давний замысел. Достав волшебную книгу, он тщательно изучает заклинания. Занавеси распахнуты, доктор подкатывает пьедестал с Коппелией к спящему Францу и кладет руки на лоб и грудь юноши. Его пальцы дрожат: кажется, старик хочет похитить душу незадачливого жениха, чтобы оживить свое творение! Сколько бессонных ночей потрачено на этот идеал! И вот, момент настал: старик торжественно прикасается к девушке... Коппелия стоит, как ни в чем ни бывало, ее движения привычно механистичны и бездушны. И вдруг... Она роняет свою неизменную книгу,спускается с одной ступеньки, с другой и... идет. Она двигается!Коппелиус не может поверить своему счастью. Его творение, его лучшее создание ожило! По-настоящему! Уж не обманывают ли его глаза? Он забирает у Франца еще одну искру жизни и отдает Коппелии. Кукла очеловечивается буквально на глазах: с каждым шагом ее движения становятся все более пластичными и легкими. Коппелия начинает танцевать, сначала медленно, потом все быстрее и быстрее. Ее взгляд, прежде бессмысленный и стеклянный, теперь полон ума и эмоций. Она радуется всему, что видит,и буквально светится от счастья. Каждая клеточка ее тела наполняется жизнью...Она становится настоящей девушкой. Танец кукол Теперь Коппелия изучает все вокруг и переживает самые разные эмоции — от удивления до восторга. Она обнаруживает пузырек с зельем, усыпившим Франца, с любопытством его разглядывает, нюхает и уже собирается попробовать, но доктор вовремя ее останавливает. Потом она берется за волшебную книгу и листает, подробно расспрашивая Коппелиуса обо всем. Затем ее внимание привлекают механические куклы, расставленные по всей комнате.Она балуется с мечом, проверяет пальчиком его острие и забавляется тем,что вонзает меч в игрушечного мавра.Коппелиус смеется, но тут Коппелия замечает Франца и собирается проколоть мечом и его. Коппелиус не позволяет ей это сделать, и ожившая кукла начинает преследовать его самого. Доктор уже не знает, как успокоить озорное создание. Пытаясь пробудить в ней кокетство, он накидывает на ее плечи мантилью. Это, кажется, открывает в молодой девушке целый мир новых ощущений.Повинуясь стилю мантильи, она танцует испанский танец (болеро), а затем находит шотландский шарф и танцует джигу.С большим трудом Коппелиус успокаивает ее и убеждает вернуться обратно на пьедестал. Задергивая занавеси,старик прячет свое сокровище.Франц медленно просыпается. Коппелиус выталкивает ошарашенного юношу в окно и кричит: «Уходи! Уходи!Ты мне больше не нужен!» Внезапно он слышит знакомые звуки механических движений: Коппелия снова стала бездушной куклой, умеющей двигаться лишь так, как ей велит механизм. В тот же миг Коппелиус замечает Сванильду, убегающую вместе с Францем. Он понимает, что стал жертвой розыгрыша хорошенькой девушки. Чувствуя,что рассудок покидает его, Коппелиус падает в изнеможении среди кукол,которые своими застывшими улыбками словно смеются над его горем. АКТ ТРЕТИЙ Площадь перед замком помещика. И вот, наступил праздник освящения колокола. В поместье собрался весь город. Пары молодоженов, обвенчавшихся всего несколько часов назад, представляются помещику и благодарят его за подарки.Сванильда простила Франца, и влюбленные помирились. Теперь они, счастливые, идут рука об руку, чтобы тоже поблагодарить помещика. Внезапно веселье нарушается появлением старого доктора. Коппелиус яростно пробивается через толпу: он пришел жаловаться и просить правосудия. Он рассказывает, как стал жертвой жестокого розыгрыша, жертвой преступления — вся его мастерская в беспорядке, его дому причинен огромный урон. Кто все это ему возместит? Сванильда, испытывая неловкость за свой поступок, предлагает Коппелиусу все свое приданое, только что полученное в подарок от помещика. Но в этот день счастье и веселье за- ражают всех, никто не остается равнодушным: Коппелиус прощает своих обидчиков и отказывается от щедрости Сванильды. Пышная свадебная процессия превращается в аллегорический танец. Часы дня, Часы ночи, Пряхи, Молодожены кружатся в танце. Вдруг раздаются странные звуки. Начинаются смута и беспорядок: это война... Франц отважно возглавляет ополчение из молодых односельчан. Он облачается в доспехи и берет в руки копье. Но страшные звуки утихают, снова наступает спокойствие. Сванильда, олицетворяющая Мир, разоружает и успокаивает Франца. Счастливая парапродолжает отмечать свою свадьбу.

Официальный партнер участия Венского государственного балета в программе XVIII сезона Dance Open

!function(){var t=document.createElement("script");t.type="text/javascript",t.async=!0,t.src="https://vk.com/js/api/openapi.js?160",t.onload=function(){VK.Retargeting.Init("VK-RTRG-312380-hXWII"),VK.Retargeting.Hit()},document.head.appendChild(t)}();

Подробнее: Венский балет - Коппелия

  • Просмотров: 85459

Так говорила Алиса

Dance Open 2019: «Алиса», хореография Мауро Бигонцетти в исполнении Балета Дортмунда

Так говорила Алиса

Полтора столетия назад Льюис Кэрролл (он же Чарльз Лютвидж Доджсон, математик, писатель и поэт) подарил миру девочку Алису и ее невероятный сон о путешествии в Страну чудес. А девочка Алиса, в свою очередь, подарила нам свой удивительный взгляд на жизнь. В нем столько же прямоты, сколько и парадокса, и именно из этого впечатляющего сочетания вырастает глобальная, глубинная житейская мудрость. Цитаты из «Алисы» — это особо изысканное удовольствие для ума. Мы решили собрать наши любимые — но, конечно, это далеко не все, что можно почерпнуть из книги, любимой многими поколениями и оказавшей поистине кардинальное влияние на самосознание европейской цивилизации. Давайте листать «Алису» вместе.

Нужно бежать со всех ног, чтобы только оставаться на месте, а чтобы куда-то попасть, надо бежать как минимум вдвое быстрее!

Пока думаешь, что сказать, — делай реверанс! Это экономит время

— Знакомьтесь! Алиса, это пудинг! Пудинг, это Алиса! Унесите! Ну вот, вас только познакомили, а ты уже на него с ножом!

Ты всегда можешь взять больше, чем ничего

Если в мире всё бессмысленно, — сказала Алиса, — что мешает выдумать какой-нибудь смысл?

Воображение является единственным оружием в войне против действительности

— Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти? — А куда ты хочешь попасть? — ответил Кот. — Мне все равно… — сказала Алиса. — Тогда все равно, куда и идти, — заметил Кот.

Знаешь, одна из самых серьезных потерь в битве — это потеря головы

Если в голове пусто, увы, самое большое чувство юмора вас не спасёт

Варкалось. Хлипкие шорьки пырялись по нове. И хрюкатали зелюки как мюмзики в мове...

Она всегда давала себе хорошие советы, хоть следовала им нечасто

Я не сумасшедший, просто моя реальность отличается от твоей

window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'UA-7400244-2'); !function(){var t=document.createElement("script");t.type="text/javascript",t.async=!0,t.src="https://vk.com/js/api/openapi.js?160",t.onload=function(){VK.Retargeting.Init("VK-RTRG-312380-hXWII"),VK.Retargeting.Hit()},document.head.appendChild(t)}();

Подробнее: Так говорила Алиса

  • Просмотров: 6710

Шостакович: как в кино

Dance Open 2019: «Светлый ручей», в исполнении Большого театра

Шостакович: как в кино

Петербургский кинотеатр «Родина» (что тогда назывался Splendid palace), немые фильмы сопровождает своей игрой семнадцатилетний пианист. Он находит яркие музыкальные краски и к «Призрак бродит по Европе» — то есть «Маске Красной смерти» Эдгара По, превращенной советскими кинематографистами в отчаянную мелодраму с революцией в финале, и к приключенческим «Красным дьяволятам». Он ценит свою работу не только потому, что за нее платят деньги (а бедному студенту это важно), но и потому, что можно импровизировать, сочинять новое, тут же пробовать на публике. Это — Дмитрий Шостакович, и его любовь к кино, к быстрому монтажу, к мгновенной смене ритма, к описанию в музыке приключения останется с ним на всю жизнь. И эта любовь будет видна не только в его сочинениях для ставшего уже звуковым кинематографа, но и в симфониях, и в опере, и в балете. Его первой композиторской работой в кино было сочинение музыки для фильма «Новый Вавилон» Григория Козинцева и Леонида Трауберга, затем последовала песня «Нас утро встречает прохладой» для фильма «Встречный» Сергея Юткевича и Фридриха Эрмлера, «Молодая гвардия» Сергея Герасимова, «Гамлет» Григория Козинцева и многие другие. Его музыка предъявляла зрителю характеры героев и в случае работы с великкими режиссерами была конгениальна их постановкам, а в случае работы с режиссерами «проходными» вытаскивала фильмы из скучной серости. Именно это умение создать характер всегда пригождалось Шостаковичу в балете — хотя с балетами ему не очень-то везло. Первый его балет — «Золотой век» был написан по заказу Управления государственных театров. В момент получения этого заказа композитору было 23 года — но он уже был достаточно известен в музыкальных кругах. И он был страстным футбольным фанатом — что было важно, поскольку в либретто Александра Ивановского, победившем в конкурсе на лучший сценарий советского балета, героями были футболисты. Советская команда отправлялась на матч в буржуйскую страну, переживала провокации нехороших личностей и с триумфом побеждала на поле. Ставили спектакль в Мариинском театре Василий Вайнонен и Леонид Якобсон, Комсомолкой была Галина Уланова, а Ангелом мира — Алла Шелест. Спектакль в 1930 году оценили те зрители, что нежно любили «буржуазные» танцы — описывая капиталистический мир, Шостакович с удовольствием вписал в балет танго, фокстрот и другие непролетарские развлечения. Но газеты заклеймили постановку «формализмом» — и балет исчез довольно быстро. (Полвека спустя, в 1982-м, Юрий Григорович в Большом театре создал свою версию спектакля, где правильный молодой человек сражается с угаром НЭПа — и этот спектакль до сих пор периодически появляется в афише). Еще меньше повезло балету «Болт», сюжет которого был связан с поломкой важного станка на заводе и его починкой — спектакль, поставленный Федором Лопуховым в Мариинке, был снят в 1931 году после первого показа. (Сатирические портреты недостаточно советских людей — бюрократа, например, или «соглашателя» — вышли ярче чем образы достойных рабочих). В 2005 году Алексей Ратманский в Большом сделал новую версию балета — но чрезвычайно эффектное оформление спектакля с движущимися гигантскими роботами слегка придушило танец, и балет тоже быстро исчез из афиши. Наконец третий балет, «Светлый ручей», выпущенный в 1935 году Федором Лопуховым в Ленинградском Малом театре оперы и балета (что ныне называется Михайловским) имел настоящий успех, его срочно перенесли в Москву, в Большом также был триумф — но в феврале 1936го в газете «Правда» вышла статья «Балетная фальшь». Это была редакционная статья, без подписи — тем сильнее испугался балетный народ. Спектакль, обвиненный в незнании колхозной жизни, был снят — и снова увидеть «Светлый ручей» зрители смогли лишь в 2003 году, когда свою чрезвычайно удачную версию спектакля представить в Большом смог Алексей Ратманский. Больше Шостакович балетов не писал — но и его симфонии, и другие сочинения всегда провоцировали хореографов на создание танцев. Поэтому, хотя формально у Шостаковича всего три балета, в реальности его можно услышать в спектаклях самых разных авторов — от «Чайки» Джона Ноймайера до «Укрощения строптивой» Жана-Кристофа Майо.

Подробнее: Шостакович: как в кино

  • Просмотров: 3059

Алексей Мирошниченко: «Щелкунчик» всегда сопровождал меня по жизни

Dance Open 2019: «Щелкунчик», хореография: Алексей Мирошниченко. В исполнении Пермского балета

window.dataLayer = window.dataLayer || []; function gtag(){dataLayer.push(arguments);} gtag('js', new Date()); gtag('config', 'UA-7400244-2'); !function(){var t=document.createElement("script");t.type="text/javascript",t.async=!0,t.src="https://vk.com/js/api/openapi.js?160",t.onload=function(){VK.Retargeting.Init("VK-RTRG-312380-hXWII"),VK.Retargeting.Hit()},document.head.appendChild(t)}();

«Щелкунчик» всегда сопровождал меня по жизни»Алексей Мирошниченко, хореограф-постановщик

Я совсем забыл и вдруг — когда балет был уже почти поставлен — вспомнил… Дело было весной 1999 года. Я учился на балетмейстерском отделении Академии Русского балета и зашел к своему педагогу профессору Игорю Дмитриевичу Бельскому. Он сидел за столом, перед ним лежала объемистая папка и книга о «Щелкунчике». Мы долго разговаривали о том о сем. Когда я собрался уходить, Игорь Дмитриевич протянул мне папку — в ней оказались его записи — и книгу. «Ключевая работа — “Щелкунчик”, — произнес он с нажимом и добавил. — Обязательно поставь сказку о принцессе Пирлипат». Это была наша последняя встреча. Через несколько месяцев Бельский умер. «Щелкунчик» всегда сопровождал меня по жизни. В раннем детстве — в виде литературной сказки. А с девяти лет, когда я поступил в хореографическое училище, — и как ежегодный новогодний спектакль. Я прошел почти через все партии этого балета: дети на ёлке, мыши, паяц, арап, испанский танец, вальс, «четверка», был даже Королем мышей. «Щелкунчик» стал частью меня. И понятно, что, настроившись на новый спектакль, я держал в уме и всё то, что было некогда сочинено Василием Ивановичем Вайноненом. У Вайнонена прекрасный спектакль — не надо думать, что мы ставим новый балет, потому что плох старый. Время требует от нас чего-то более сложного, с несколькими уровнями восприятия, и хореографически более насыщенного. Пермская труппа сегодня находится в такой форме, когда прозрачный детский спектакль ей и самой не очень интересен. Да и, не скрою, мне всегда хотелось рассказать эту историю по-своему. Чайковский сочинил балет по заказу Всеволожского и на либретто Петипа, то есть писал его как музыку для танцев, служебную, а на деле вышла многомерная, неизгладимая симфоническая сюита — программная на бумаге, но в звучащей действительности выходящая далеко за пределы простого сценария. И мне хотелось найти ей подходящее воплощение в танце. Мы придумали сказочно-философскую вещь, в которой царят Чайковский и Гофман, мерцают Петипа и Лев Иванов и в отдельные моменты проявляется Вайнонен. Мне было важно по-своему отдать дань уважения Василию Ивановичу, и я завуалировал в тексте несколько даже не то чтобы цитат из предыдущего спектакля — а пластических подобий, намеков, хореографически близких ощущений музыки. Для меня «Щелкунчик» в первую очередь сказка о взрослении. И мне нравится определение, которое дал этой музыке Асафьев — «симфония о детстве на переломе»: «Когда сны влекут мысли и чувства вперед, а неосознанное — в жизнь только предчувствуемую». В этом деле очень важна роль игрушки как первого «тренажера» ребенка. В ней он видит одушевленное существо и на ней учится общаться с людьми. Часто дети ломают игрушки, но делают это из желания понять — увидеть, как те устроены изнутри. И вот чтобы то же самое потом не происходило с живыми людьми, нужно позволять ребенку экспериментировать. В нашем спектакле Мари как раз тренируется. Она совершает непоправимую ошибку — но только во сне. Наученная горьким опытом, она уже совершенно по-другому ведет себя в реальности. И взрослеет. Почему, проснувшись, она не находит в кресле своего игрушечного Щелкунчика? Может быть, потому что свершилась магия. А может быть, потому что ей больше не нужна игрушка, а нужен друг. Не надо далеко ходить, чтобы представить, какой город идеально подходит для этой истории. Конечно, Петербург. Город, где гофманская мистика и реальность взаимодополняемы. Город, где встретились Чайковский, Петипа и Иванов. Город, в котором родился Вайнонен и учился и взрослел я. Трудно сказать наверняка, с каким смыслом Бельский произнес в нашу последнюю встречу: «Ключевая работа — “Щелкунчик”». Вероятно, он имел в виду себя. Но как знать, не было ли это его напутствием мне. В любом случае меня греет мысль, что судьбе оказалось угодно, чтобы я поставил этот спектакль, и я с благодарностью посвящаю его Игорю Дмитриевичу.

Подробнее: Алексей Мирошниченко: «Щелкунчик» всегда сопровождал меня по жизни

  • Просмотров: 29419
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

© 2001-2024. Ассоциация «Дансе Оупен фестиваль (фестиваль Открытых Танцев)».
Все материалы являются собственностью Ассоциации «Дансе Оупен фестиваль (фестиваль Открытых Танцев)»

Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

© 2001-2024. Ассоциация «Дансе Оупен фестиваль (фестиваль Открытых Танцев)».
Все материалы являются собственностью Ассоциации «Дансе Оупен фестиваль (фестиваль Открытых Танцев)»